REKLAMA

2022-11-23 13:46:08 - Autor: WP(lca.pl)
Tak twoja firma może zaoszczędzić dzięki profesjonalnym tłumaczeniom!
W dzisiejszych czasach o tym, czy ktoś jest sympatyczny, czy nie, decydujemy zaledwie po kilku sekundach. To stwierdzenie dotyczy nie tylko relacji osobistych, ale także rozmów biznesowych i” spotkań” w ramach marketingu. Czyli, że mamy dosłownie tylko kilka chwil, aby przekonać do siebie osobę siedzącą naprzeciwko nas, potencjalnego klienta lub przyszłego partnera, a także przypadkowego klienta, który odwiedzi naszą stronę internetową.
REKLAMA

Nic więc dziwnego, że w spotkaniach biznesowych lub osobistych jednym z podstawowych środków wzbudzania zainteresowania i zdobywania sympatii jest wygląd i charyzma, a w przypadku produktu lub reklamy - design. Ale co będzie potem?

Międzynarodowość jest podstawowym kryterium

Bezcenne znaczenie ma to, jak się wypowiadamy. W XXI wieku, poza nielicznymi firmami specjalizującymi się wyłącznie w rynku węgierskim, niemal dla każdej małej i dużej firmy, a nawet dla indywidualnych przedsiębiorców, niezbędna jest międzynarodowa perspektywa, a co za tym idzie - komunikacja - przynajmniej w formie strony internetowej w języku angielskim i zdolność negocjacji.

Mogłoby się wydawać, że przetłumaczenie kilku tekstów na stronę internetową oraz tłumaczenie ustne na meetingu Zoom można spokojnie powierzyć stażyście, który zna język niemiecki na poziomie średnim.

Czemu twierdzimy więc, że wynajęcie profesjonalnego biura tłumaczeń spowoduje wzrost kosztów w rozwoju naszego międzynarodowego wizerunku, a zlecając pracę komuś z zewnątrz zaoszczędzimy pieniądze?

 

Profesjonalna strona internetowa międzynarodowa to inwestycja długoterminowa

Pierwszą i najważniejszą rzeczą do zrobienia jest udostępnienie naszej strony internetowej w językach tych rynków, na które planujemy wejść. Ale to jeszcze nie wszystko. W jaki sposób to zrobimy, ma ogromne znaczenie!

Tłumaczenie z języka niemieckiego nawet z najmniejszym błędem na stronie głównej sprawi, że cała nasza firma i jej działalność będzie wyglądała jak amatorszczyzna. Natomiast biuro tłumaczeń gwarantuje, że jego wyspecjalizowani tłumacze znają nie tylko język docelowy, ale posiadają głęboką wiedzę także o kulturze i branżach przemysłowych danego kraju.

Oznacza to, że nasi docelowi partnerzy (czy to z b2c czy b2b) bardziej zaufają naszej marce, niż gdybyśmy próbowali przekonać ich za pomocą jakiegoś tańszego, ale błędnego tłumaczenia.

W przypadku tłumaczenia tekstów urzędowych nieuniknione jest tłumaczenie specjalistyczne

Tłumaczenie tekstów prawnych, umów, oficjalnych deklaracji, certyfikatów, opisów technicznych jest oczywiście nie do pomyślenia bez pomocy doświadczonego tłumacza specjalistycznego.

Wybierając biuro tłumaczeń, jesteśmy pewni, że mamy do czynienia z profesjonalistą posiadającym aktualną wiedzę w danej dziedzinie, który przetłumaczy nasze dokumenty i weźmie pełną odpowiedzialność za wykonaną pracę.

 

Na rynku międzynarodowym nie można używać w reklamach tłumaczenia lustrzanego

Adaptacja tekstów marketingowych na rynek międzynarodowy wymaga nie tylko doskonałej znajomości języka, ale także wiedzy kulturowo-cywilizacyjnej i żyłkę pisarską.

Błyskotliwa reklama, która sprawdza się w naszych rodzimych grupach docelowych, może być zupełnie nieskuteczna na przykład dla polskiego odbiorcy. Zamiast na ślepo próbować to robić, zostawmy te zadania profesjonalistom, którzy są również wykwalifikowani w kreatywnym tłumaczeniu.

Podczas ważnych spotkań i konferencji międzynarodowych tłumacze nie są luksusowym artykułem

Jeśli są przed nami spotkania biznesowe, rozmowy lub negocjacje, które są ważne dla naszych projektów lub przyszłości naszej firmy, nie wahajmy się poprosić o pomoc tłumacza!

Jeśli nie jesteśmy pewni języka, którego używamy w rozmowie wspólnie z naszym partnerem, niepokój spowodowany niedoskonałymi sformułowaniami może negatywnie wpłynąć na nasze umiejętności negocjowania i naszą przekonywującą wiedzę we własnej dziedzinie.

Nie mówiąc już o tym, że niedokładne tłumaczenie może prowadzić nawet do nieporozumień.

Korzystanie z tłumaczeń ustnych jako usługi zdejmuje z naszych barków ciężar komunikowania się w obcym języku, dzięki czemu możemy się skoncentrować tylko na tym, w czym rzeczywiście jesteśmy dobrzy.

Na dodatek, sięgając po profesjonalistę, możemy pokazać naszemu partnerowi, że poważnie podchodzimy do wspólnych rozmów i i jesteśmy gotowi zrobić wszystko, co możliwe, aby zapewnić sprawną współpracę.

Byłeś świadkiem ciekawego wydarzenia? Opisz je i podziel się swoją wiedzą z innymi. Nakręciłeś film, lub zrobiłeś zdjęcie? Przyślij do nas, niech legniczanie zobaczą to, czego byłeś świadkiem.
500 197 963 – zadzwoń do nas lub wyślij sms-a, mms-a.
Zdjęcia i filmy Waszego autorstwa wysyłać można także na adres kontakt@lca.pl

Podziel się:

REKLAMA
PRZECZYTAJ TAKŻE
REKLAMA
PORTAL LCA.PL
O firmie | Praca | Kontakt | Regulamin
59-220 Legnica, Wjazdowa 6
tel: +48 500 197 963
e-mail: redakcja@lca.pl